曹植诗一首注译析

载《啸乐(口哨音乐)艺术基础》120-121页。

【介绍】

曹植(公元192-232年):字子建。曹操三子,曹丕弟。少善诗文。曹操屡欲立嗣代替曹丕,遭曹丕嫉恨。曹操死,曹丕继立,后又代汉称帝。借故贬爵徙封,郁郁不得意。曹丕死,其子曹叡继立。曹植多次上疏求自试,亦皆不见用。年四十一辞世。因后封陈王,谥号思,后人又称陈思王。《三国志.魏志》有传。今传世有《曹子建集》十卷,存诗八十余首、辞赋文章四十余篇,《昭明文选》等有选载。其“七步成诗”和“才高八斗”等事迹和评价广为人知,在建安作家中影响最大,且极受后人推崇。

【原文】

《远游篇》:远游临四海,俯仰观洪波,大鱼若曲陵,乘(一作承)浪相经过。灵鼇戴方丈,神岳俨嵯峨!仙人翔其隅,玉女戏其阿。琼蕊可疗饥,仰首漱(一作嗽、吸)朝霞‚。昆仑本吾宅,中州非吾家。将归谒东父,一举超流沙。鼓翼舞时风,长啸激清歌。金石固易弊,日月同光华。齐年与天地,万乘安足多ƒ!

【注释】

见《曹植集校注》人民文学出版社1984年版402面。此篇属乐府杂曲歌辞。

‚远游:实仙游,既远且高。临:下视。四海:古人以为中国四面有海。俯仰观洪波:即观俯仰洪波。俯仰:起伏。洪,大。曲陵:隆起的山岗。乘:乘坐,驾驭。灵鼇:传说托载东海五仙山的大龟。戴:载的通假字。方丈:五仙山之一,又称方壶。神岳:即仙山。俨:昂首,高。嵯峨:险峻的样子。翔:飞。隅:角落。玉女:太华山神女,这里泛指仙女。戏:玩耍。阿:山的拐弯处,这里义同隅。琼蕊:像花蕊的美玉。疗饥:充饥,饱肚子。漱:饮。

ƒ昆仑:山名,传说为神仙所居。本:本来是。吾宅:我的住宅,这里指我的家。中州:九州之中,因古人以为中国居天下之中,又指中国。谒:拜谒。东父:传说中仙人。又称木公、东木公、东王父、东华帝君,领男仙,与金母、西王母相对。举:飞举。超:越过。流沙:沙漠戈壁。鼓、舞:舞动。时风:和风。激:扬。清:高音。固:还是。易:容易。弊:朽坏。日月同光华:即同日月光华。齐年:同寿。万乘:传说古代天子有一万乘兵车,故指天子。安:何。足:足以。多:认为多。

韵:波、过、峨、阿、沙、歌、多,歌部;霞、家、华,鱼部:通转。

【今译】

仙游鸟瞰四海,满眼起伏波浪,大鱼好像山岗,驾驭大浪来往。灵龟托载仙山,仙山险峻难上!仙人飞翔海边,仙女玩耍坡冈。美玉用来充饥,朝霞当作酒浆。昆仑才是故里,中国并非家乡。想去造访东父,只需一扇翅膀。翅膀扇着和风,长啸胜过高唱。金石仍易腐朽,怎比日月光芒。能跟天地齐寿,皇帝相比小样!

【析评】

曹植从古代神仙传说中选取素材,写出奇妙的步虚诗,使人飘飘有凌云之感!这既是他的神仙理想,也是现实无奈生活的精神安慰。

 

Leave a Reply

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注