李白诗、文各一篇注译析

 

【介绍】

李白(公元701-762年):字太白,号青莲居士。唐陇西成纪(今甘肃省秦安县)人,其祖先隋末流寓西域,故李白出生于安西都护府所属碎叶城。唐中宗神龙(公元705-707年)初年,其家迁居蜀中绵州彰(一作昌)明县青莲乡。青少年时代到处游历,江汉地区故相许圉师妻以孙女,“酒隐安陆,蹉跎十余年”,故自称“少长江汉”,“我本楚狂人”。唐玄宗天宝(公元742-756年)初年,入长安。经贺知章、吴筠推荐,任翰林院供奉。因蔑视权贵,遭谗出京。游历江湖,纵情诗酒。因不明真相参与永王李璘叛乱,被流放夜郎,中途遇赦。依族人当涂令李阳冰。不久病故,旧、新《唐书》有传。其诗富于想像、气势豪放。古风歌行,尤有特色。当时和后代被称为诗仙,为盛唐诗歌的杰出代表,又和诗圣杜甫合称“李杜”。传世有《李太白全集》。

《梁甫吟》【原文】

长啸《梁甫吟》,何时见阳春。君不见,朝歌屠叟辞棘津,八十西来钓渭滨。宁羞白发照清(一作渌)水,逢时壮(一作吐)气思经纶。广张三千六百钓(一作钩),风期(一作雅)暗与文王亲。大贤虎变愚不测,当年颇似寻常人。

君不见:高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公。入门不拜骋雄辩,两女辍洗来趋风。东下齐城七十二,指挥楚汉如旋蓬。狂客落魄尙如此,何况壮士当群雄‚。

我欲攀龙见明主,雷公砰訇震天鼓。帝旁投壶多玉女。三时大笑开电光,倐烁晦冥起风雨。阊阖九门不可通,以额扣关阍者怒。

白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾。猰貐磨牙竞人肉,驺虞不折生草茎。手接飞猱搏彫虎,侧足焦原未言苦。智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛。力排南山三壮士,齐相杀之费二桃。吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为徒劳。

梁甫吟,声正悲。张公两龙剑,神物合有时。风云感会起屠钓,大人山兒屼当安之ƒ?

【注释】载《啸乐(口哨音乐)艺术基础》167-172页。

见《李太白全集》83-84页,安旗主编《李白全集编年注释》(巴蜀书社1990年版)认为作于开元十九(公元732)年,黄锡珪《李太白编年目录》认为暮秋作于长安。

《梁甫吟》,据《乐府诗集》卷41《古今乐录》引王僧虔《技录》:“相和歌楚调曲有《梁父吟行》,今不歌。”《陈武别传》:“武常骑驴牧羊,诸家牧竖数十人,或有知歌谣者,武遂学《太山梁甫吟》……之属。”《琴操》:“曾子耕泰山之下,天雨雪,冻旬日不得归,思其父母作《梁山歌》。”李勉《琴说》:“《梁甫吟》,曾子撰。”谢希逸《琴论》:“诸葛亮作《梁甫吟》。”今传乃咏齐晏婴二桃杀三士事迹。张衡《四愁诗》有:“我所思兮在太山,欲往从之梁父艰”,与此诗意境相合。

‚阳春:艳阳高照的春天。《韩诗外传》卷八:“太公望少为人婿,老而见去。屠牛朝歌,赁于棘津,钓于磻溪(在今陕西省宝鸡市东南),文王举而用之,封于齐。”朝歌:殷商都城,在今河南省淇县。叟:翁。棘津:在河南省延津县东北,一名南津、石济津,后随黄河改道湮没。经纶:治国的谋略。三千六百钓:传说吕望八十钓于渭滨,九十遇文王,十年共约三千六百日。风期:风度,见解。虎变:由幼小孱弱到长成威猛的巨大变化。《周易》:“大人虎变。”高阳酒徒起草中:郦食其,高阳人。家贫落魄归附刘邦,自报“高阳酒徒”。长揖山东隆准公。入门不拜骋雄辩,两女辍洗来趋风:郦入谒,沛公刘邦方倨床,使两女子洗足,长揖不拜。斥刘邦不宜倨见长者,刘邦为辍洗延上座道歉。山东:崤山以东。隆准公:刘邦隆准。趋风:快如风。东下齐七十二城,指挥楚汉如旋蓬:汉三年,刘邦派郦食其说降齐七十二城,改变了楚汉战争的局势。狂客:郦食其未达时,县中皆谓之狂生。壮士当群雄:李白自谓壮士,在位为群雄。

ƒ攀龙:得到皇帝赏识。明主:英明的皇帝。雷公:雷神。砰訇:拟声词,这里作谓语,发出巨大鼓声。投壶:古人的一种宴会游戏。参与者依次投矢于数步外特制壶中,投中多者胜,负者罚饮。玉女:仙女,这里指美女。三时大笑开电光,倐烁晦冥起风雨:该下雨时却雷电,照亮黑暗起风雨。三时:夏至后十五日,时中忌雷主雨。《神异经》记载东王公与玉女投壶,脱误则天为之笑。顾凯之《雷电赋》:“砰訇轮转,倏闪罗曜”。阊阖:天门。阍者:看门人。白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾:明亮的太阳不了解我的真诚,却认为杞人忧天。猰貐(yàyǔ):《山海经》记载的怪兽,牛身人面马足。君有道隐藏,无道则出食人。竞人肉:抢着吃人肉。驺虞不折生草茎:驺虞不踏活草。驺虞:一种瑞兽,黑文的白虎,不食生物,不履生草。君有德则现。手接飞猱搏彫虎,侧足焦原未言苦:用手抓获跃起的猱,并同时与有花纹的虎搏斗,在高而危险的焦原行走不叫苦。典据《尸子》。飞猱:猿属,身体轻捷,善攀援。彫虎:一般作雕虎,身有花纹,如同雕画的老虎。焦原:在莒国,广五十步,临百仞之溪,人莫敢近。智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛:智者待时,愚者逞英豪,不愿因为失误而死轻如鸿毛。《抱朴子》:“愚夫行之,自矜为豪。”司马迁《报任安书》:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。”力排南山三壮士,齐相杀之费二桃:用齐相晏婴二桃杀三士典。吴楚弄兵无剧孟,亚夫咍尔为徒劳:吴、楚反时,周亚夫乘传车之河南平叛,得剧孟,喜曰:“吴、楚举大事不求剧孟,吾知其无能为已。”

张公两龙剑,神物合有时:《晋书.张华传》载:晋惠帝时,张华看见斗、牛宿间有紫气。问雷焕,后者称丰城宝剑之精上通于天。张华就派雷焕任丰城令,寻找宝剑。雷焕到任后,掘狱屋基,得到装有龙泉、太阿宝剑的石匣。送张华一把,自己佩戴一把。后张华被杀,失剑所在。雷焕的剑掉到水中,派人下水去找,只看见两条龙交合。风云感会起屠钓:在国家需要的时候,就会启用隐藏在民间的人才。屠钓:指姜太公,见上。大人:君子。山兒屼:不安的样子。当安之:将去何方?

韵例:春、津、滨、纶、亲、人:上平十一真。中、公、风、蓬、雄,上平一东。主、鼓、雨、怒,上声七麌;女,六语:合韵。诚、倾、茎,下平八庚。虎、苦,上声七麌。豪、毛、桃、劳,下平四豪。悲、时、之,四支。

【今译】

长声用啸吹奏《梁甫吟》,什么时候能看到艳阳的春天来临?您难道没有看见,朝歌的屠牛老人离开棘津,八十岁时到西边来垂钓在渭水之滨?宁愿冒着白发映照清水钓不到鱼的嘲笑,(希望能)碰到时机运用胆魄发挥才情。垂钓长达三千六百天,他的见解与文王暗合(终于)受到亲近。大贤才的巨大变化一般人估计不到,当年和普通人一样平平。

先生您难道没看到:郦食其家本贫穷,傲然长揖见沛公。入门不跪却雄辩,刘邦赶快来道歉。舌头降服大齐国,改变楚汉大局面。狂人落魄还这样,何况我今天正当年。

我想拜见英明主,雷公敲响震天鼓。伴帝投壶多仙女。该下雨时却雷电,顷刻黑暗起风雨。天门九重无人顾,用头敲门门神怒。

太阳不见我忠心,认为无事忧天倾。怪兽磨牙吃人肉,瑞兽不踏活草茎。用手抓住跃起的猿猴,同时又搏杀猛虎,在高高的焦原也不会叫苦。智者待时愚者被称道,不愿让世人认为我死得轻于鸿毛。力拔南山三壮士,齐相杀之仅二桃。吴楚起兵无剧孟,亚夫嘲笑为徒劳。

梁甫吟,声调悲。张公两龙剑,神物终相会。国家需要召人才,不用君子能用谁?

 

《夏日诸从弟登汝州龙兴阁序》:

【原文】

夫槿荣芳园,蝉啸珍木,盖纪乎南火之月也,可以处台榭,居高明。吾之友于,顺此意也。遂卜精胜,得乎龙兴。留宝马于门外,步金梯于阁上。渐出轩户,霞瞻云天。晴山翠远而四合,暮江碧流而一色。屈指乡路,还疑梦中。开襟危栏,宛若空外‚。呜呼!屈、宋长逝,无堪与言。起予者谁?得我二季。当挥尔凤藻,挹予霞(有作“搜乎需、飞乎鸾)觞,与白云老兄俱莫负古人也ƒ。

【注释】

见《李太白全集》628面。

汝州:隋大业二年改伊州置,因境内有汝水命名。唐以后名屡次变更,都以梁县为治所,明省县入州,属河南省。1913年改称临汝县。龙兴阁:阁名,失考。序:这是为纪游诗集作的序。

‚夫:发语词,无义。槿荣芳园:木槿花使充满芳香的园林更加美丽。槿:木槿,落叶灌木。夏、秋开红、白或紫色花,朝开暮凋。蝉啸珍木:蝉在名贵的树上发出啸叫声。盖:表揣测的语气词。纪乎南火之月也,可以处台榭,居高明:这是大火星黄昏时正在南方天空正中的月份。能够到台和榭等高而敞亮的地方去游玩。纪月:月份。南火:大火星黄昏时正在南方天空正中,处、居:同义互文。高明:高而敞亮处。典用《礼记.月令》:“仲夏之月,鹿角解,蝉始鸣,半夏生,木堇荣,。是月也,可以居高明,可以远眺望,可以升山陵,可以处台榭。”郑康成注:“顺阳在上也。”友于:兄弟,由《书.君陈》:“惟孝友于兄弟。”演成。顺:顺应。卜精胜:占卜好名胜。龙兴:即龙兴阁。宝马:好马。步金梯:踏着装饰华丽的梯子。步:脚步。这里作谓语,踏着。轩户:阁门。霞瞻云天:“瞻霞云天”为与上句对偶而倒置。翠远而四合:青翠、遥远而四面围合。一色:颜色一样。屈指乡路:抬手指着刚才来的道路。屈:与不动相对,指抬。乡:为“向”的古字,即刚才。开襟危栏:在高阁的栏杆边解开衣襟。危:高。宛若:好像。

ƒ屈、宋:屈原、宋玉。长逝:早已去世。无堪与言:为“无堪与言者”的省略,没有可以交谈的人。起予者:促使我动身的人。得我二季:靠我的两个弟弟。季:古代称最年幼的弟弟,此泛指弟弟。当:应当。挥尔凤藻,挹予霞觞:运用我们的美丽辞藻,畅饮我们杯中的酒。尔、予:互补的互文。挹:舀,这里指喝。霞:藻饰,无义。觞:酒杯,这里指酒。白云老兄:白云的拟人称谓。莫:不要。

【今译】

木槿花使充满芳香的园林更加美丽,蝉在名贵的树上发出啸叫声,大概是大火星黄昏时正在南方天空正中的月份了,能够到台和榭等高而敞亮的地方去游玩。我的兄弟,顺应这节令特点,就卜问好名胜,得到(的答案是)龙兴阁。我们将骏马留在门外,踏着装饰华丽的梯子上阁。逐渐走出阁门,眺望天上的云霞。天晴远方的山青翠而四面围合,傍晚的江流映着青山。抬手指着来时的道路,简直怀疑身在梦中。在高阁的栏杆边解开衣襟,好像置身栏外的空中。啊!屈原、宋玉早已去世,没有可以交谈的人。促使我出行的人是谁?亏了我的两个兄弟。应该运用我们的美丽辞藻,畅饮我们杯中的酒,与白云老哥都不要辜负了古人。

【析评】

此诗谓有志之士终有知遇的时候,此前应安心等待时机。应作于初入长安受阻后。

在讨论我国古代地位最高的乐器的琴的时候提及的,只能是乐曲,也只能是用长啸演奏乐曲。

诗仙李白在我国和世界文化史上有崇高的地位和巨大的影响力。他对啸比较喜爱,其传世作品用啸43例;除动物啸10(猿5、虎4、蝉1),人啸为33例,其中自己啸18例,明显占多数:均为历史上已知单个作家较多的。这对啸及其影响力的发展,肯定具有积极意义。按一般对其生平的分期分析:24岁以前读书、任侠时期,作品没有写啸,证非年少轻狂喜为。25-42岁远游、成亲时期18年写9啸,应是逐渐成熟期与豪情和不平一起开始发展的。43-44岁供奉翰林时期2年写4啸,为一生高峰。45-55岁漫游时期11年写13啸;56-59岁报国蒙冤时期,4年写4啸;遇赦到病逝,3年写2啸:比率逐渐下降,应反映豪情衰减。散文仅5例,说明以韵文为多。

 

Leave a Reply

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注