Category Archives: 未分类

江大京剧社与丝音文艺培训中心合作首开武汉经济技术开发区京剧班

好消息!

为满足爱好者愿望,江大京剧社请到市京徐宏根老师的高足郭老师来开发区办京剧班。时间初步确定为每周四下午2-4点,收费参照开发区老年大学每学期一百元。地点选在交通便利的武汉体育中心体育场东区(开发区老年大学斜对面)的“丝音文艺培训中心”。请有意者尽早约同好到该中心办公室找张老师报名,争取尽早开学。联系电话:15392917979。此班与开发区京剧社活动互不妨碍,相辅相成。

楚辞两篇注译析

 

淮南小山《招隐士》

 

【介绍】

《招隐士》:始见东汉王逸《楚辞章句》,题“淮南小山之所作”。据王逸说:汉初淮南王刘安博雅好古,招天下贤士著作辞赋,以类相从,或称“小山”,或称“大山”,相当《诗经》中“大雅”和“小雅”,则“小山”可能是类名或笔名。萧统《文选》题刘安作,似不确。《汉书.艺文志》著录“淮南王群臣赋四十四篇”,今仅存此一篇。

王逸认为此篇为小山之徒“闵伤屈原”之作,但与标题不符,因为屈原并非隐士。近人多以为淮南小山思念淮南王的作品,根据亦不足。王夫之《楚辞通释》认为是淮南小山“为淮南王召致山谷潜伏之士”比较切合内容。

此篇采用夸张、渲染的艺术手法,极力描写山野虽清幽高洁,但凄厉恐怖,为呼吁隐士出山归来张本。既不损害隐士的高洁,又否定了山隐之乐,构思较为巧妙。朱熹《楚辞集注》:“此篇视汉诸作,最为高古。”王夫之《楚辞通释》也说:“以音节局度,浏漓昂激,绍楚辞之余韵,非他辞赋之比。”

【原文】

桂树丛生兮山之幽,偃蹇连卷兮枝相缭。山气陇嵸兮石嵯峨,蹊谷崭岩兮水曾波。蝯狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。王孙游兮不归,春草生兮萋萋。岁暮兮不自聊,蟪蛄鸣兮啾啾①。

坱兮轧,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。罔兮沕,憭兮栗,虎豹穴,丛薄深林兮人上栗。嶔岑碕石义兮,碅磳磈硊。树轮相纠兮,林木茷骫。青莎杂树兮,烦艹草霍隹靡。白鹿麏麚兮,或腾或倚。状貌崯崯兮峨峨,凄凄兮漇漇。猕猴兮熊羆,慕类兮以悲。攀援桂枝兮聊淹留。虎豹斗兮熊羆咆,禽兽骇兮亡其曹。王孙兮归来,山中兮不可以久留②!

【注释】

①见《文选》卷三三,中华书局1977年版四七七面上。

幽:幽暗处。偃蹇、连卷:弯曲的样子。缭:缠绕。卷,一作踡。陇嵸(zong):聚结貌。陇一作巃。嵯峨(cuó’e):高陡的样子。崭(chán)岩:险峻的样子。崭:通巉。曾:通层,重叠。蝯:猿的异体字。狖(yòu):古书上说的一种猴。啸:与后嗥同义互文。嗥:野兽吼叫。聊:姑且。淹留:停留。王孙:贵族子孙,这里指隐士。萋萋:茂盛的样子。聊:依赖、寄托。蟪蛄:即寒蝉。啾啾:象声词。

②坱轧(yǎngyà):高低不平。轧:一作圠。曲岪(fú):山势曲折的样子。恫:恐惧。慌忽、罔沕(hū):音义同,心神不定的样子。憭(liáo)栗:恐惧的样子。丛薄:草木丛。嶔(qīn)岑:山高的样子。碕石义(qíyǐ):石不平的样子。碅磳(jūnzēng):高耸的样子。磈硊(kuíwěi):奇特而高耸的样子。树轮:树的横枝。茷(fá):枝叶茂密的样子。骫(wěi):枝条屈曲的样子。莎(suō):莎草。烦艹(fān):草名。霍隹(suí)靡:随风倾侧的样子。麏(jūn):獐子。麚(jiā)雄鹿。崯崯(yín)、峨峨:皆高耸的样子。凄凄、漇漇(xǐ):皆皮毛湿润的样子。羆(pí):熊的一种,又称马熊和人熊。慕:思。悲:不高兴,即发怒。咆:咆哮。骇:惊惧。曹:同类。

韵:幽,幽部;缭,宵部:旁转。峨、波,歌部。嗥、留,幽部。归,微部;萋,脂部:旁转。聊、啾,幽部。

岪、忽、沕,物部。栗、穴,栗,质部。石义、硊、骫、靡,歌部。麚,鱼部;倚,歌部:通转。峨,歌部;漇,支部:旁通转。羆,歌部;悲,微部:旁转。留、咆、曹,幽部;来,之部:旁转。

【今译】

山北背阴面生长着桂花林,弯曲的树枝纠缠在一起。山上聚集的云气映衬着险峻的岩石。山谷中悬崖伴随着奔腾的涧溪。虎豹发出威猛的吼叫声,成群的猿猴也叫着攀援栖息。隐士游于山中不归去,春天的青草生长得多么茂密。到年末心情跟山景一样空虚,寒蝉声声叫得多么凄厉。

路崎岖,山弯曲,心想留下又恐惧。心恍恍惚惚,腿战战兢兢,山上都是虎豹穴,草深林密使人惊。山高耸,石林立。树枝纠缠在一起,加上树叶又茂密。青莎夹杂在树旁,烦艹草随风伏又起。白鹿獐子和雄鹿,有的腾跃有的靠树立。鹿角高举真锐利,浑身冒汗往下滴。还有猕猴和熊羆,寻找同类有怒气。虽然想攀援桂枝住山里。虎豹争斗,熊羆吼叫,禽兽惊跑被扑倒。隐士归来吧!山中哪里能筑巢?

[评析]

此处猿猴用啸,虎豹用嗥,似乎用语精细有别,但由下面我们可以知道,虎豹也可以用啸,那么,这里更可能只是避免相同而换用同义词,即同义互文现象。此例是猿猴的群啸。

 

刘向《九叹·思古》

载《啸乐(口哨音乐)艺术基础》112-116页。

 

【介绍】

刘向:公元前77(79)-公元前6(8)年。原名刘更生,字子政,汉高祖弟楚元王刘交四世孙。西汉政治家、目录学家、经学家、文学家。宣帝时任散骑谏大夫。汉元帝时升任散骑宗正。因反对宦官弘恭、石显,曾两次被关进监狱,被废多年。汉成帝时又被起用,改名刘向,任光禄大夫,终中垒校尉。《汉书》有传。曾受诏校阅群书,写成《别录》,是我国最早的分类书目。还著有《新序》、《说苑》、《列女传》、《洪范五行传论》等。《汉书.艺文志》载有辞赋33篇,今仅存《九叹》和《请雨华山赋》。传其父刘德治淮南王刘安狱,得其《枕中鸿宝密书》。刘更生幼诵读,以为奇,献。上令典尚方铸作事,费多无验,乃下吏。

《九叹》:王逸序认为是作者后期典校群书时,“追念屈原忠信之节”而作。文章代屈原抒情,同时寄托了自己的身世感慨。《九叹》分九段,《思古》是其中的第八段。

【原文】

《思古》冥冥深林兮,树木灪灪。山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。悲余生之无欢兮,愁倥偬(cóng)于山陆。旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。发披披以鬤鬤(ráng发乱)兮,躬劬劳而瘏瘁。魂俇俇而南行兮,泣沾襟而濡袂。心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。聊浮游于山峡兮,步周流于江畔。临深水而长啸兮,且徜徉而泛观。

兴《离骚》之微文兮,冀灵修之壹悟。还余车于南郢兮,复往轨于初古。道修远其难迁兮,伤余心之不能已。背三五之典刑兮,绝《洪范》之辟纪。播规矩以背度兮,错权衡而任意。操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。蒯瞶登于清府兮,咎繇弃而在野。盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。乘白水而高鹜兮,因徙弛而长词。

叹曰:徜徉垆阪,沼水深兮。容与汉渚,涕淫淫兮。钟、牙已死,谁为声兮?纤阿不御,焉舒情兮?曾哀凄欷?心离离兮。还顾高丘,泣如洒兮。

【注释】

王逸序:“叹者,伤也、息也。”

冥冥:幽暗的样子。灪灪:茂盛的样子。参差:不齐貌。崭岩:同巉岩,山势险峻的样子。阜:土山。杳杳:幽暗的样子。悁悁:忧愁的样子。眇眇:远看的样子。骚屑:连绵词,形容风声。吸吸:不停流动的样子。湫戾(qiūlì):卷曲的样子。倥偬(kǒngzǒng):困苦的样子。陆:大土山。长阪:大山坡。披披、鬤鬤(ráng):散乱的样子。躬:自己。劬(qú)劳:劳累。瘏瘁:生病。俇俇(guàng):犹惶惶,不安的样子。濡:湿。袂:衣袖。婵媛:难舍的样子。郢都:楚国主要都城,在今湖北省江陵西北。楚文王十(公元前680)年自丹阳迁此,至楚昭王十(公元前506)年被吴师攻破迁鄀。闾:古代居民组织单位,这里指家乡。回:即洄,上溯。湘、沅:今湖南境内河流,都通过洞庭湖汇入长江。迁:迁移,指放逐。邦:国家,狭义指国都。横陷:被敌人随意攻陷。宗:祭祖。鬼神:指祖宗。次:处所。闵:担心。先嗣:先祖的后嗣。中绝:中途断绝。聊:暂且。浮游:在水上漂流。山峡:山岭的峡谷。步:步行。周流:走遍。长啸:长声啸叫。徜徉:漫步。泛观:随意看。

兴:兴起,这里指写作。微文:暗含讽谏的文章。冀:希望。灵修:指楚王。壹悟:一次醒悟。还余车于南郢:让我驾车回到郢都,指废弃放逐令,恢复自己的官职。复往轨于初古:恢复最初的法则。轨:车轮距,这里指法则。修远:遥远。迁:迁移,指改正。伤:哀伤,可悲。已:停止,指不抱希望。三五:旧说三皇五帝;疑三王讹,指楚国历史上的句亶王熊伯庸、鄂王熊红、越章王熊疵。典刑:旧法。绝:抛弃。《洪范》:《尚书》篇名,旧传为箕子向周武王陈述的“天地之大法”。汉儒兴天人感应说,常以之为根据。近人疑为战国时人假托之作。洪:大。范:规范,法则。辟纪:同义复词,法纪。播:舍弃。规矩、度:指法则。错:同措,废弃。权衡:古称量衡器,这里指法则。任意:随心所欲。操:掌握。绳墨:古木工划线工具,这里指法则。倾:歪斜。容幸:以逢迎讨人喜欢。侧:身边。甘棠:又名白棠、棠梨,落叶乔木。高可至十米,果酸可食。藜棘:即蒺藜,草名,一名茨。果实满布针状突起,有倒钩,供挂附经过的动物来传播种子。中庭:即庭中。西施:春秋末年越国的美女。斥:被排斥。北宫:王后的寝宫。古代宫室都坐北朝南:帝王寝宫在前,称南宫;王后的寝宫后,称北宫。仳倠(písuī):古代丑女名。倚:靠。弥:满。楹:两楹间省,是古代殿堂中最尊显的位置。楹:堂上柱。乌获:战国秦力士。传说能举千钧,与力士任鄙和孟说都曾被秦武王任为大官。戚:悲伤。骖乘:车右。掌推车等,不必千钧力。燕公:即燕邵(召)公姬奭。周成王时,与周公分陕而治。操:操劳。马圉:马厩。蒯瞶:王念孙考证即蒯聩。战国赵人,长击剑。清府:即清庙。宗庙清静,故称。咎繇:即皋陶,传说中夏禹时贤臣。永:长。登阶:指进宫劝谏。狐疑:同犹豫。乘白水:在清澈的江水上乘船。白水:清澈的江水。高鹜:高飞,指远去。徙弛:离别归隐。长词:即长辞。永远告别。

叹:尾声。徜徉:同彷徨。垆阪:庐山。沼:池。容与:徘徊。汉渚:汉江边的沙洲。淫淫:不停歇的样子。钟、牙:钟子期和俞伯牙,传说知音故事的两位主人翁。为声:演奏乐曲。纤阿:神话中为月神驾车的人。御:驾车。焉:怎么。舒情:使感情舒畅。曾:通增。欷:歔欷,哽咽。离离:分裂痛苦的样子。高丘:楚国山名。

韵:灪,物部;日、戾,质部:与物部旁转。泣,缉部,与物部通转。陆、宿,觉部。瘁,物部,与觉部合韵。袂,月部,与物部旁转。言、迁,元部。次,脂部;悲,微部:旁转。畔、观,元部。

悟、古,鱼部。已、纪,之部。意、侧,职部。庭、楹,耕部。圉、野,鱼部。疑、词,之部。

深、淫,侵部。声、情,耕部。离、洒,支部。

【今译】

幽静阴暗的树林,树木长得多么茂盛。群山起伏且险峻,峰峦蔽日阴沉沉。可怜我心中无比愁闷,目无所见泪流满身。风声飒飒吹动树木,云层不停翻卷运动。可叹我生活已没有欢乐,忧愁困苦在大山之中。早晨孤身在山坡徘徊,晚上独宿在床上彷徨。头发蓬松而且散乱,身体疲劳卧病在床。灵魂迷茫走向南方,泪如雨下沾湿衣裳。愁思缠绕无处倾诉,嘴巴紧闭无话可讲。离开郢都的旧乡,到湘沅上游去流放。挂念国都横遭攻陷,祭拜祖先都没有了地方。忧虑宗族中途灭绝,心中充满惶恐和悲伤。姑且乘船在峡谷漂流,或者到江边走上一趟。在深水边长声啸叫,或者四处徘徊眺望。

我写了《离骚》这篇讽喻文章,希望君王能觉悟一场。让我驾车回到南郢,恢复我们祖先的辉煌。距离遥远谅难悔改,可悲我总是寄予希望。背弃贤明先祖的法典,断绝《洪范》开辟的纪纲。弃规矩以改度,背权衡而妄想。持绳墨却放弃,让迎合的人呆在身旁。棠梨枯死草疯长,蒺藜长到院中央。西施被赶出王后宫,丑女满堂尊位上。能举千斤的乌获去推车,协助治国的燕公操劳在马房。击剑师蒯瞶清庙陪烧香,贤臣咎繇被抛弃在僻乡。看见这我只有长叹,想进谏又犹豫彷徨。浮清江我去向远方,因归隐而永别君王。

尾声:我徘徊在庐山坡,山坡潭水深且幽。我游荡在汉水边,泪水不断往下流。钟期伯牙已死去,谁为知音去弹琴?月亮没有纤阿驾车,哪能快乐和舒心?越说越增悲伤情,有如刀斧往心里进。回头眺望楚国高丘山,眼泪抛洒如雨淋。